اسفند ماه سالی که گذشت سفری دوباره به هرمز داشتم و به دیدار دکتر نادعلیان رفتم. ایشان در میان صحبت ها از “جان کی گرانده” می گویند، نویسنده و شاعری که از معروف ترین کریتور های لند آرت در جهان است و علاقه خاصی به استاد نادعلیان دارد. تا حدی که شعری در وصف ایشان و آثارشان سروده است و در نشست لند آرتیست های گوانجو ۲۰۱۳ به ایشان تقدیم کرده است. به پاسداشت عمری آفرینش هنری و تاثیرات بسیاری که از ایشان گرفته ام بخشی از ترجمه شعر را بر دیوار نزدیک موزه ایشان در جزیره هرمز نوشتم. تصاویری از این تایپوگرافیتی و متن کامل شعر را می توانید در ادامه ببینید:
Time and the River
زمان و رودخانه
Fish in the river channeling through
Time the Earth mirrors the sky.
ماهی در رودخانه مسیرشان بواسطه
زمان و زمین همچون آینه هایی برای آسمان.
The eyes of Nature are a voice.
چشمهای طبیعت یک صداست
The voice of the
Soul in Time carving it’s way into your
Soul the Universe sings and resonates
صدای
روح در زمان راهش را در روح تو حک می کند
هستی آواز می خواند و طنین اندازی می کند
Along the borders of this river in the waters
Nadalian’s traces are markings, vibrations of
The soul’s journey in all times.
همراه با کرانه این رود در آب ها
اثرات نادعلیان نشانه گذاری شده و ارتعاشات
سفر روح در تمامی زمان ها
Time is
Tuning eternity with Nadalian’s markers and in
The flow those symbols assure our heart as we
Move in and through the world this world we can never control.
زمان
ابدیت را با نشانگری نادعلیان میزان می نماید و روند این نمادها قلب ما را مطمن می سازد همانطو که ما حرکت می نمائیم در و از طریق دنیا این دنیائی که ما هرگز نمی توانیم بر آن نظارت داشته باشیم.
Our home is in the heart near the Hormoza
Straight. The bird of peace flies. Her earth colours sing
Nadalian feels his way into the present.
خانه ما در قلب است نزدیک تنگه هرمز . پرنده صلح پرواز می کند. خاک های رنگیش احساسات نادعلیان را همچون راهی به زمان حاضر آواز می خواند
A Moment.
The wind is always there.
یک لحظه. باد همیشه آنجاست.
The sun’s face is there too.
صورت خورشید هم آنجاست
Love hangs suspended in the Gardens of Babylon
The moon at night casts shadows in the depths and the
Stars reflect on the water’s surfaces… Underneath
All of this Nadalian’s fish / metaphors for the soul
Rest forever.
عشق در باغ بهشت به صورت معلق آویزان است
ماه در شب سایه می افکند در اعماق و ستاره ها بر سطح آب منعکس می شوند.
در زیر همه ماهی های نادعلیان/ استعاره هائی برای روح برای همیشه می آسایند.
The weather is impartial to all this
The winds are ancient and the winds are contemporary
Together forever in all time the winds and the weather
Revolve like cylinders on sand leaving their imprints
for a brief moment in time until it all disappears
Eternity breathes its song.
آب برای همه اینها بی غرض است
بادها قدیمیند و بادها معاصرند
باهم دیگر برای همیشه در تمام زمان بادها و هوا می چرخاند این استوانه را بر ماسه نقش آن را برای لحضاتی باقی می گذارد در زمان تا که تماما ناپدید شود جاودانگی آوازش را می دمد.
…
جان کی گرانده ۲۰۱۳ گوانجو کره جنوبی
John K. Grande
آثار استاد نادعلیان فوق الاده است. من آثار ایشان را در اینترنت همیشه می بینم. آقای ابراهیمی خب ما را هم برید با خودتون!
درود بر شما جناب استاد
استاااااااااااااااااااد خیلی باحالیییییییییییییییییییییین
دوستون دارم
بسیار عالی وزیبا مثل همیشه
چه جالب………
زیباست